Work in a broad range of project
management settings, including for high-volume projects of over 100 pages per day in
output; numerous “rush” projects”; projects involving audio, video, web & other
multimedia sources; those involving multiple languages; and projects requiring
translation-related services including proofreading, editing, formatting & transliteration
Numerous projects have included management of 15 to 20 linguists and multiple
project managers over the course of several months
Extensive experience in
evaluating translators and assigning them according to their specific strengths; and in
preparing indexes, glossaries, and translation notes for large projects requiring
specialized vocabulary
Resume – Joaquín Font
Page 2 of 2
FORENSIC TRANSCRIPT CONSULTING & EXPERT
Interpreter
U.S. Districts Court of Massachusetts
01.2001 - 01.2025
Covering all manner of court proceedings and interpreter settings and working remotely since 2022., Occasional conference interpreting work, in educational and environmental fields., Extensive experience in transcribing and translating forensic audio and video sources in a two-column bilingual transcript format, with a special emphasis on work with diverse dialects and recordings that have poor audio and/or problems with intelligibility.
translator
Areyto Language Services, Inc
01.2001 - 01.2025
DBA Font
Translations, a language services provider based in the Commonwealth of Puerto Rico
and specializing in legal translation
Font Translations (FT) has been contracted to
provide translation services to the Commonwealth’s Office of Court Administration, the
Puerto Rico Supreme Court, and cases filed before the United States Supreme Court
It has been commissioned to edit and re-translate numerous official translations for
both government and private offices
In addition to legal work, FT performs translations
in a wide variety of other fields, including banking & financial; medical & health care;
company manuals & HR management; construction, engineering & manufacturing;
environmental impact studies & cleanup; education, psychology & social sciences;
journalism; literature; and projects related to Puerto Rico’s history, culture & tourism.
01.2001 - 01.2022
Consulting and expert witness testimony, analyzing and evaluating transcription,
translation, and interpreting in approximately 20 cases before the U.S
District Courts
of Boston and Puerto Rico, and in various Commonwealth of Massachusetts courts
Hired approximately an equal number of times by the prosecution and by the defense
Evaluated and/or produced reports on passages, segments, entire transcripts,
summaries, notes and reports prepared by or for law enforcement officers and
attorneys
Produced original bilingual transcripts with line-by-line comparative
transcripts
Prepared and discussed trial scenarios, questions and strategies,
including with reference to legal topics such as Miranda warnings
Post-911, provided
consultation to the FBI, the U.S
Army and the National Association of Judiciary
Interpreters and Translators (NAJIT).
Interpreter
Court of Massachusetts
01.2001 - 01.2020
Working in all settings in the North
Shore and Greater Boston areas, particularly in the Dorchester District Court.
Freelance
Los Angeles, California
01.1996 - 01.2001
Certified Interpreter
Los Angeles Immigration Court
01.1997 - 01.2000
Covered all types of immigration
proceedings, including hundreds of asylum cases, in what at the time was the busiest
court in the U.S
For interpreters.
01.1995 - 01.1996
Federal court system in Puerto Rico
Work in depositions and union negotiations
FORENSIC TRANSCRIPTION & TRANSLATION OF RECORDINGS
Education
B.A. - Languages
Princeton University
1987
Certificate in Theology - undefined
Institut de Teologia Fonamental
1988
M.T.S - Religion and Film
Harvard University
1991
undefined
University of Arizona, Summer Institute for
1995
M.F.A - Film & Video Production
California Institute of the Arts
2000
undefined
2017
Skills
SPECIAL SKILLS
Extensive filmmaking experience, including work as a director, editor, screenwriter and
Script consultant—and experienced in screenplay translation Substantial experience
In web development projects and website translation, and in audio enhancement
Special expertise in “sight translation” from documents
Accomplishments
Federal Court Interpreter Certification – Spanish
LANGUAGES, CULTURAL EXPERIENCES & DIALECTS
Raised with three languages: Spanish, English & Catalan
Fluent in French and good
German
Lived for three decades in Puerto Rico & Spain, 1 in France & Germany, and
Certification
Joaquín Font
Federally Certified Spanish Interpreter
Spanish ↔ English Translator
Spanish Recording Transcriber-Translator
Forensic Transcript Consultant & Expert Witness
Work Preference
Work Type
Part Time
Work Location
Remote
Important To Me
Work-life balance
Languages
Spanish
Bilingual or Proficient (C2)
Martial arts, chess.
I practice internal and external Chinese Martial arts. I also play regularly on Chess.com and occasionally in chess tournaments.